६.६२.३४

यश्च वो वितथं कुर्यात्तत्र तत्र व्यवस्थितः ।
स हन्तव्योऽभिसंप्लुत्य राजशासनदूषकः ॥

अन्वयः

ते they, वानरेन्द्राः Vanara king, महात्मना great soul, सुग्रीवेण by Sugriva, आदिष्टाः commanded, प्लवगर्षभाः bulls among monkeys, आसन्नम् reaching, द्वारम् gate, आसाद्य reached, युध्यध्वम् encounter, वः or, यः he who, तत्रतत्र here and there, व्यवस्थितःअपि staying there, वितथम् false, कुर्वात् do, राजशासनदूषकः one who does not obey this king's order, सः he, अहिसंफ्लुत्य guilty of flouting, हन्तव्यः be destroyed, तेषु for them.

M N Dutt

But he that fly from his ranks, should be slain by main force.

Summary

Sugriva the great king of Vanaras commanded all the bulls among Vanaras, to encounter after reaching the gate of Lanka. "He who is staying wherever they are does not obey the king's command will be killed for being guilty of flouting the command", ordered Sugriva to the Vanaras.

पदच्छेदः

यश्चयद् (१.१)–च (अव्ययः)
वोत्वद् (६.३)
वितथंवितथ (२.१)
कुर्यात्कुर्यात् (√कृ विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
तत्रतत्र (अव्ययः)
तत्रतत्र (अव्ययः)
व्यवस्थितःव्यवस्थित (√व्यव-स्था + क्त, १.१)
तद् (१.१)
हन्तव्योहन्तव्य (√हन् + कृत्, १.१)
ऽभिसंप्लुत्यअभिसंप्लुत्य (√अभिसम्-प्लु + ल्यप्)
राजशासनदूषकःराजन्–शासन–दूषक (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्च वोवि थं कु र्या
त्तत्र त्रव्यस्थि तः
न्त व्योऽभि सं प्लुत्य
रा शा दू कः