६.६३.३

स संज्ञां प्राप्य तेजस्वी चिक्षेप शिखरं गिरेः ।
अर्दितश्च प्रहारेण कम्पनः पतितो भुवि ॥

अन्वयः

तेजस्वी rejuvenated, सः he, संज्ञाम् regaining consciousness, प्राप्य acquired, गिरेः mountain, शिखरम् peak, चिक्षेप shattered, कम्पनः Kampana, प्रहारेण blow, अर्दितः wounded, भुवि ground, पतितः fell.

M N Dutt

Then regaining his senses, that energetic one hurled a mountain-top. Borne down by the blow, Kampana dropped down to the earth.

Summary

Rejuvenated Angada, after gaining consciousness acquired a mountain peak and shattered Kampana with a blow. wounded Kampana fell down.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
संज्ञांसंज्ञा (२.१)
प्राप्यप्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्)
तेजस्वीतेजस्विन् (१.१)
चिक्षेपचिक्षेप (√क्षिप् लिट् प्र.पु. एक.)
शिखरंशिखर (२.१)
गिरेःगिरि (६.१)
अर्दितश्चअर्दित (√अर्दय् + क्त, १.१)–च (अव्ययः)
प्रहारेणप्रहार (३.१)
कम्पनःकम्पन (१.१)
पतितोपतित (√पत् + क्त, १.१)
भुविभू (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं ज्ञां प्राप्य ते स्वी
चि क्षेशि रंगि रेः
र्दि श्चप्र हा रे
म्प नःति तोभुवि