६.६३.३४

द्रुमवर्षं तु तच्छिन्नं दृष्ट्वा कुम्भेन वीर्यवान् ।
वानराधिपतिः श्रीमान्महासत्त्वो न विव्यथे ॥

अन्वयः

वीर्यवान् valiant hero, श्रीमान् prosperous, महासत्वः very noble, वानराधिपतिः Vanara chief, कुम्भेन at Kumbha, सञ्छिन्नम् tormented, तत् that, द्रुमवर्षम् rain of trees, दृष्टवा seeing, न विव्यथे not distressed.

M N Dutt

Seeing that shower of trees riven by Kumbha, the graceful lord of the monkeys endowed with exceeding strength and prowess, did not feel any mortification.

Summary

Valiant hero, the prosperous and noble Sugriva, the chief of Vanaras did not get distressed when tormented with rain of trees.

पदच्छेदः

द्रुमवर्षंद्रुम–वर्ष (२.१)
तुतु (अव्ययः)
तच्छिन्नंतद् (२.१)–छिन्न (√छिद् + क्त, २.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
कुम्भेनकुम्भ (३.१)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)
वानराधिपतिःवानर–अधिपति (१.१)
श्रीमान्महासत्त्वोश्रीमत् (१.१)–महत्–सत्त्व (१.१)
(अव्ययः)
विव्यथेविव्यथे (√व्यथ् लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्रु र्षंतु च्छि न्नं
दृ ष्ट्वा कु म्भे वीर्य वान्
वा राधि तिः श्री मा
न्म हा त्त्वो विव्य थे