६.६४.१३

स्थिरे तस्योरसि व्यूढे परिघः शतधा कृतः ।
विशीर्यमाणः सहसा उल्का शतमिवाम्बरे ॥

अन्वयः

स्थिरे touched, व्यूढेbroad, तस्यउरसि on his chest, परिघःiron club, शतधा hundred splinters, कृतः split, सहसा as soon as, अम्बरे in the sky, उल्काशतमिव like hundred meteors, विकीर्यमाणःcrumbled

M N Dutt

Falling on the firm and spacious breast of Hanumān it was broken into hundred pieces. The broken portions, being scattered, appeared like hundreds of fire-brands in the sky.

Summary

As soon as the iron club touched the broad chest (of Hanuman), it split into a hundred splinters, in the sky and crumbled.

पदच्छेदः

स्थिरेस्थिर (७.१)
तस्योरसितद् (६.१)–उरस् (७.१)
व्यूढेव्यूढ (√वि-ऊह् + क्त, ७.१)
परिघःपरिघ (१.१)
शतधाशतधा (अव्ययः)
कृतःकृत (√कृ + क्त, १.१)
विशीर्यमाणःविशीर्यमाण (√वि-शृ + शानच्, १.१)
सहसासहस् (३.१)
उल्काशतम्उल्का–शत (१.१)
इवाम्बरेइव (अव्ययः)–अम्बर (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्थि रे स्यो सि व्यू ढे
रि घः धाकृ तः
वि शीर्य मा णः सा
ल्कामि वाम्ब रे