अथ विनदति सादिते निकुम्भे; पवनसुतेन रणे बभूव युद्धम् ।
दशरथसुतराक्षसेन्द्रचम्वो;र्भृशतरमागतरोषयोः सुभीमम् ॥
अथ विनदति सादिते निकुम्भे; पवनसुतेन रणे बभूव युद्धम् ।
दशरथसुतराक्षसेन्द्रचम्वो;र्भृशतरमागतरोषयोः सुभीमम् ॥
अन्वयः
अथ and then, निनदति crying aloud, निकुम्भेNikumbha, रणे in the battlefield, पवनसुतेन by wind god's son, सादिते destroyed, भृशतम् violent, आगतरोषयोःhighly perturbed, दशरथसुतराक्षसेन्द्रसून्वोःDasharatha's son and Makara raksha (son of Khara), सुभीमम् fierce, युद्धम् war, बभूव happenedM N Dutt
Nikumbha being thus slain in conflict by the Wind-god's son, there ensued a terrible conflict between the highly enraged armies of the son of Dasaratha and the lord of Rākşasas.Summary
And thereafter as Nikumbha killed by windgod's son was crying aloud in the battlefield, a violent and fierce war took place between the highly disturbed son of Dasharatha and Rakshasa Makara.पदच्छेदः
| अथ | अथ (अव्ययः) |
| विनदति | विनदत् (√वि-नद् + शतृ, ७.१) |
| सादिते | सादित (√सादय् + क्त, ७.१) |
| निकुम्भे | निकुम्भ (७.१) |
| पवनसुतेन | पवनसुत (३.१) |
| रणे | रण (७.१) |
| बभूव | बभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.) |
| युद्धम् | युद्ध (१.१) |
| दशरथसुतराक्षसेन्द्रचम्वोर् | दशरथ–सुत–राक्षस–इन्द्र–चमू (६.२) |
| भृशतरम् | भृशतर (२.१) |
| आगतरोषयोः | आगत (√आ-गम् + क्त)–रोष (६.२) |
| सुभीमम् | सु (अव्ययः)–भीम (१.१) |
छन्दः
पुष्पिताग्रा []छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ | १३ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | थ | वि | न | द | ति | सा | दि | ते | नि | कु | म्भे | |
| प | व | न | सु | ते | न | र | णे | ब | भू | व | यु | द्धम् |
| द | श | र | थ | सु | त | रा | क्ष | से | न्द्र | च | म्वो | |
| र्भृ | श | त | र | मा | ग | त | रो | ष | योः | सु | भी | मम् |