६.६४.३

हेमपट्टपरिक्षिप्तं वज्रविद्रुमभूषितम् ।
यमदण्डोपमं भीमं रक्षसां भयनाशनम् ॥

अन्वयः

हेमपट्टपरिक्षिप्तम् decked with golden band, वज्रविद्रुमभूषितम् encrusted with diamonds and corals, यमदण्डोपमम्, like the rod of Yama, भीमम् fierce रक्षसाम् Rakshasa, भयनाशनम् dispelled fear

M N Dutt

Then that one endowed with calmness, grasped a bludgeon entwined with wreaths, and furnished with an iron ring measuring five fingers, and resembling the top of the Mahendra;* plated with gold and embellished with diamonds and lapises, and looking like the rod of Yama himself; dreadful and capable of removing the fear of the Raksas. *The mountain, so named.

Summary

It was decked with a gold band, encrusted with diamonds and corals, in the form of Yama's rod, a fierce one which dispelled fear.

पदच्छेदः

हेमपट्टपरिक्षिप्तंहेमन्–पट्ट–परिक्षिप्त (√परि-क्षिप् + क्त, २.१)
वज्रविद्रुमभूषितम्वज्र–विद्रुम–भूषित (√भूषय् + क्त, २.१)
यमदण्डोपमंयम–दण्ड–उपम (२.१)
भीमंभीम (२.१)
रक्षसांरक्षस् (६.३)
भयनाशनम्भय–नाशन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हेट्ट रि क्षि प्तं
ज्र विद्रु भूषि तम्
ण्डो मं भी मं
क्ष सां ना नम्