६.६५.१४

ते कामरूपिणः शूरा दंष्ट्रिणः पिङ्गलेक्षणाः ।
मातंगा इव नर्दन्तो ध्वस्तकेशा भयानकाः ॥

अन्वयः

कामरूपिणः who could change their form at will, क्रूराः cruel, दंष्ट्रिणः protruding teeth, पिङ्गलेक्षणाः yellow eyes, ध्वस्तकेशाःdishevelled hair, भयावहाःfrightful appearance, महाकायाः huge body size, ते they, ततः then, मातङ्गाःइव like elephants, महाकायम् of huge size, खरात्मजम् son of Khara, परिवार्य surrounding, हृष्टाःjoyously, वसुन्धराम् earth, चालयन्तःshaking, अभिजघ्नुःwent forward

M N Dutt

They were armed with various weapons, cautious; assuming shapes at will, crooked, having fearful teeth, coppery eyes; roaring like elephants, having dishevelled hair and terrible. And encircling the huge-bodied son of Khara, those gigantic (Raksasas) began to proceed, delighted and moving the earth (with the weight of their persons).

Summary

Those who could change their form at will, cruel, with protruding teeth, yellow eyes, dishevelled hair, of frightful appearance, huge like elephants surrounding the son of Khara went joyously forward shaking the earth.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
कामरूपिणःकामरूपिन् (१.३)
शूराशूर (१.३)
दंष्ट्रिणःदंष्ट्रिन् (१.३)
पिङ्गलेक्षणाःपिङ्गल–ईक्षण (१.३)
मातंगामातंग (१.३)
इवइव (अव्ययः)
नर्दन्तोनर्दत् (√नर्द् + शतृ, १.३)
ध्वस्तकेशाध्वस्त (√ध्वंस् + क्त)–केश (१.३)
भयानकाःभयानक (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते का रूपि णः शू रा
दंष्ट्रि णः पिङ्ग लेक्ष णाः
मा तं गा र्द न्तो
ध्वस्त के शा या काः