अन्वयः
नैरृतः Rakshasa king, क्रोधशोकाभ्याम् overtaken by anger and sorrow, द्वाभ्याम् both, परिमूर्छितःbewildered excessively, विशालाक्षम् broadeyed, खरपुत्रम् Khara's son, मकराक्षम् Makara Rakshasa, अचोदयत् sent for
M N Dutt
Being beside himself, simultaneously with wrath and grief Rāvana* spoke to Makarāksa, Kahara's son, having spacious eyes, saying, O child, do you proceed at my command with the army and destroy Rāghava and Laksmana with all the monkeys. *Nairta is another name of Ravana.
Summary
The Rakshasa king was overtaken by both anger and sorrow, bewildered excessively sent for broadeyed Makara, the son of Khara.
पदच्छेदः
| नैरृतः | नैरृत (१.१) |
| क्रोधशोकाभ्यां | क्रोध–शोक (३.२) |
| द्वाभ्यां | द्वि (३.२) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| परिमूर्छितः | परिमूर्छित (√परि-मूर्छय् + क्त, १.१) |
| खरपुत्रं | खर–पुत्र (२.१) |
| विशालाक्षं | विशाल–अक्ष (२.१) |
| मकराक्षम् | मकराक्ष (२.१) |
| अचोदयत् | अचोदयत् (√चोदय् लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| नै | रृ | तः | क्रो | ध | शो | का | भ्यां |
| द्वा | भ्यां | तु | प | रि | मू | र्छि | तः |
| ख | र | पु | त्रं | वि | शा | ला | क्षं |
| म | क | रा | क्ष | म | चो | द | यत् |