६.६५.४

रावणस्य वचः श्रुत्वा शूरो मानी खरात्मजः ।
बाढमित्यब्रवीद्धृष्टो मकराक्षो निशाचरः ॥

अन्वयः

शूरमानी proclaiming as hero, खरात्मजःson of Khara, मकराक्षःMaka raksha, वचःwords, श्रुत्वा hearing, हृष्टः rejoiced, निशाचरम् Rakshasa, बाढम् इति good, अब्रवीत् said

M N Dutt

Hearing the words of Rāvana, Khara's son, Makarākşa, proud of his own own prowess, delightedly spoke to the night-ranger, saying, “Be it so." And saluting and circumambulating the ten-necked one, that hero, at Ravana's behest, issued out of the house.

Summary

Rejoicing to hear the words of Ravana, proclaiming himself to be a hero, Maka raksha, the son of Khara said 'good'.

पदच्छेदः

रावणस्यरावण (६.१)
वचःवचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
शूरोशूर (१.१)
मानीमानिन् (१.१)
खरात्मजःखर–आत्मज (१.१)
बाढम्बाढम् (अव्ययः)
इत्यब्रवीद्इति (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
धृष्टोधृष्ट (√धृष् + क्त, १.१)
मकराक्षोमकराक्ष (१.१)
निशाचरःनिशाचर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रास्य चः श्रु त्वा
शू रो मा नी रात्म जः
बा मि त्यब्र वी द्धृ ष्टो
रा क्षोनि शा रः