अन्वयः
शूरमानी proclaiming as hero, खरात्मजःson of Khara, मकराक्षःMaka raksha, वचःwords, श्रुत्वा hearing, हृष्टः rejoiced, निशाचरम् Rakshasa, बाढम् इति good, अब्रवीत् said
M N Dutt
Hearing the words of Rāvana, Khara's son, Makarākşa, proud of his own own prowess, delightedly spoke to the night-ranger, saying, “Be it so." And saluting and circumambulating the ten-necked one, that hero, at Ravana's behest, issued out of the house.
Summary
Rejoicing to hear the words of Ravana, proclaiming himself to be a hero, Maka raksha, the son of Khara said 'good'.
पदच्छेदः
| रावणस्य | रावण (६.१) |
| वचः | वचस् (२.१) |
| श्रुत्वा | श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| शूरो | शूर (१.१) |
| मानी | मानिन् (१.१) |
| खरात्मजः | खर–आत्मज (१.१) |
| बाढम् | बाढम् (अव्ययः) |
| इत्यब्रवीद् | इति (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| धृष्टो | धृष्ट (√धृष् + क्त, १.१) |
| मकराक्षो | मकराक्ष (१.१) |
| निशाचरः | निशाचर (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | व | ण | स्य | व | चः | श्रु | त्वा |
| शू | रो | मा | नी | ख | रा | त्म | जः |
| बा | ढ | मि | त्य | ब्र | वी | द्धृ | ष्टो |
| म | क | रा | क्षो | नि | शा | च | रः |