अन्वयः
पाप sinner, अद्य today, तीक्ष्णतुण्डनखाङ्कुराःsharpbeaks, goad like claws, गृध्रगोमायुवायसाः vultures, jackals, and crows, तवमांसेन for your flesh, स्वाशिताः satiated, भविष्यन्ति will be also
M N Dutt
I slew in the forest of Dandaka your father with fourteen thousand Räksasas, Trisira and Duşana. O vile one, you being slain to day, with your flesh, vultures and crows, having sharp beaks and nails, and jackals shall be satisfied.* [*Here is another śloka, which is to be found in all N.W.P. texts and in one or two texts published in Bengal-but it has been omitted by many for it conveys the same meaning as the previous ſloka; the meaning is-And the birds drinking your blood shall fly away to various quarters.]
Summary
"O Sinner! Today vultures, jackals and crows with sharp beaks and goads like claws will also be satiated with your flesh."
पदच्छेदः
| स्वाशितास्तव | सु (अव्ययः)–आशित (√आशय् + क्त, १.३)–त्वद् (६.१) |
| मांसेन | मांस (३.१) |
| गृध्रगोमायुवायसाः | गृध्र–गोमायु–वायस (१.३) |
| भविष्यन्त्यद्य | भविष्यन्ति (√भू लृट् प्र.पु. बहु.)–अद्य (अव्ययः) |
| वै | वै (अव्ययः) |
| पाप | पाप (८.१) |
| तीक्ष्णतुण्डनखाङ्कुशाः | तीक्ष्ण–तुण्ड–नख–अङ्कुश (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स्वा | शि | ता | स्त | व | मां | से | न |
| गृ | ध्र | गो | मा | यु | वा | य | साः |
| भ | वि | ष्य | न्त्य | द्य | वै | पा | प |
| ती | क्ष्ण | तु | ण्ड | न | खा | ङ्कु | शाः |