६.६६.३१

तमापतन्तं ज्वलितं खरपुत्रकराच्च्युतम् ।
बाणैस्तु त्रिभिराकाशे शूलं चिच्छेद राघवः ॥

अन्वयः

राघवः Raghava, ज्वलितम् burning, खरपुत्रकरात् Khara's son's hand, च्युतम् released, आपतन्तम् as it was flying, तंशूलम् that pike, त्रिभिः three, बाणास्तु arrows, आकाशे in the sky, चिच्छेद split.

M N Dutt

Rāghava, with four shafts, sundered that dart, in the sky, flaming and hurled at him by the son of Khara.

Summary

Raghava split with his three arrows the burning pike released from the hand of Khara's son while it was still flying in the sky.

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
आपतन्तंआपतत् (√आ-पत् + शतृ, २.१)
ज्वलितंज्वलित (√ज्वल् + क्त, २.१)
खरपुत्रकराच्च्युतम्खर–पुत्र–कर (५.१)–च्युत (√च्यु + क्त, २.१)
बाणैस्तुबाण (३.३)–तु (अव्ययः)
त्रिभिर्त्रि (३.३)
आकाशेआकाश (७.१)
शूलंशूल (२.१)
चिछेदचिछेद (√छिद् लिट् प्र.पु. एक.)
राघवःराघव (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा न्तंज्वलि तं
पुत्र राच्च्यु तम्
बा णै स्तुत्रिभि रा का शे
शू लं चि च्छे रा वः