६.६६.३२

सच्छिन्नो नैकधा शूलो दिव्यहाटकमण्डितः ।
व्यशीर्यत महोक्लेव रामबाणार्दितो भुवि ॥

अन्वयः

रामबाणार्दितः struck by the arrows of Rama, नैकधा many, छिन्नः broken into pieces, दिव्यहाटकमण्डितः decorated with gold, सःशूलः that pike, महोल्केव like huge fire sticks, भुवि ground, व्यशीर्यत fell down.

M N Dutt

That flaming dart, feathered in gold, being splintered into several pieces by Rāma's arrows fell down on earth like a huge fire-brand.

Summary

That pike, which was decorated with gold, broke into pieces, and fell down like fire sticks by the many supreme arrows of Rama.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
छिन्नोछिन्न (√छिद् + क्त, १.१)
नैकधा (अव्ययः)–एकधा (अव्ययः)
शूलोशूल (१.१)
दिव्यहाटकमण्डितःदिव्य–हाटक–मण्डित (√मण्डय् + क्त, १.१)
व्यशीर्यतव्यशीर्यत (√वि-शृ प्र.पु. एक.)
महोल्केवमहत्–उल्का (१.१)–इव (अव्ययः)
रामबाणार्दितोराम–बाण–अर्दित (√अर्दय् + क्त, १.१)
भुविभू (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छि न्नो नै धा शू लो
दिव्य हाण्डि तः
व्य शीर्य हो क्ले
रा बा णार्दि तोभुवि