६.६७.१७

कृत्वा निर्वानरामुर्वीं हत्वा रामं सलक्ष्मणम् ।
करिष्ये परमां प्रीतिमित्युक्त्वान्तरधीयत ॥

अन्वयः

अद्य now, उर्वीम् earth, निर्वानरां devoid of monkeys, रामम् Rama, लक्ष्मणं च and Lakshmana, हत्वा killing, परमाम् supreme, प्रीतिम् joy, करिष्ये provide, इति thus, उक्त्वा having spoken, अन्तरधीयत invisible

M N Dutt

Destroying Rāma and Lakşmaņa, and clearing the monkeys off the earth, shall I satisfy my sire greatly. Saying this, he disappeared from their view.

Summary

'Making the earth devoid of monkeys, killing Rama and Lakshmana, I will provide supreme joy to my father now', saying so he became invisible.

पदच्छेदः

कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
निर्वानराम्निर्वानर (२.१)
उर्वींउर्वी (२.१)
हत्वाहत्वा (√हन् + क्त्वा)
रामंराम (२.१)
सलक्ष्मणम् (अव्ययः)–लक्ष्मण (२.१)
करिष्येकरिष्ये (√कृ लृट् उ.पु. )
परमांपरम (२.१)
प्रीतिम्प्रीति (२.१)
इत्युक्त्वान्तरधीयतइति (अव्ययः)–उक्त्वा (√वच् + क्त्वा)–अन्तरधीयत (√अन्तः-धा प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ त्वा नि र्वा रा मु र्वीं
त्वा रा मंक्ष्म णम्
रि ष्ये मां प्रीति
मि त्यु क्त्वान्त धी