६.६७.३

त्वमप्रतिमकर्माणमिन्द्रं जयसि संयुगे ।
किं पुनर्मानुषौ दृष्ट्वा न वधिष्यसि संयुगे ॥

अन्वयः

त्वम् you, संयुगे in battle, अप्रतिमकर्माणम् by incomparable deeds, इन्द्रम् Indra, जयसि won, संयुगे in combat, मानुषौ men, दृष्टवा seeing, किंपुनः why again, न वधिष्यसिnot kill them

M N Dutt

You did defeat in conflict Indra of unequalled prowess. Shall you then neglect to slay men as they are?

Summary

"You have won the battle with Indra of incomparable deeds. Why not kill men, onseeing them in combat?"

पदच्छेदः

त्वम्त्वद् (१.१)
अप्रतिमकर्माणम्अप्रतिम–कर्मन् (२.१)
इन्द्रंइन्द्र (२.१)
जयसिजयसि (√जि लट् म.पु. )
संयुगेसंयुग (७.१)
किंकिम् (अव्ययः)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
मानुषौमानुष (२.२)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
(अव्ययः)
वधिष्यसिवधिष्यसि (√वध् लृट् म.पु. )
संयुगेसंयुग (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वप्रति र्मा
मि न्द्रंसि संयु गे
किंपु र्मानु षौ दृ ष्ट्वा
धिष्यसि संयु गे