६.६७.३६

लक्ष्मणस्तु सुसंक्रुद्धो भ्रातरं वाक्यमब्रवीत् ।
ब्राह्ममस्त्रं प्रयोक्ष्यामि वधार्थं सर्वरक्षसाम् ॥

अन्वयः

ततः there, लक्ष्मणस्तु even Lakshmana, सङ्क्रृद्धः enraged, भ्रातरम् brother, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoke, सर्वरक्षसाम् all the Rakshasas, वधार्थम् will kill, ब्राह्मम् अस्त्रम् by Brahma's weapon, प्रयोक्ष्यामिwill use

M N Dutt

Thereupon Lakşmaņa, being excited with wrath, spoke to his brother, saying-"To slay all the Rākṣasas shall I discharge today Brahma weapon.'

Summary

Then Lakshmana also, enraged, spoke to his brother, saying," I will kill all the Rakshasas using the weapon of Brahma."

पदच्छेदः

लक्ष्मणस्तुलक्ष्मण (१.१)–तु (अव्ययः)
सुसंक्रुद्धोसु (अव्ययः)–संक्रुद्ध (√सम्-क्रुध् + क्त, १.१)
भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
ब्राह्मम्ब्राह्म (२.१)
अस्त्रंअस्त्र (२.१)
प्रयोक्ष्यामिप्रयोक्ष्यामि (√प्र-युज् लृट् उ.पु. )
वधार्थंवध–अर्थ (२.१)
सर्वरक्षसाम्सर्व–रक्षस् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्मस्तुसु सं क्रु द्धो
भ्रा रं वाक्यब्र वीत्
ब्राह्म स्त्रंप्र यो क्ष्यामि
धा र्थंर्वक्ष साम्