६.६७.३७

तमुवाच ततो रामो लक्ष्मणं शुभलक्षणम् ।
नैकस्य हेतो रक्षांसि पृथिव्यां हन्तुमर्हसि ॥

अन्वयः

ततः then, रामः Rama, शुभलक्षणम् gifted with auspicious signs, तंलक्ष्मणम् that Lakshmana, उवाच said, एकस्यहेतोः for the sake of one, पृथिव्याम् on the earth, रक्षांसि Rakshasas, हन्तुम् killing, न अर्हसि ought not

M N Dutt

Thereupon Rāma spoke to Lakşmaņa, gifted with auspicious . marks, saying.-"It does not behove you to clear all the Rākşasas off the earth for the folly of one individual.

Summary

To Lakshmana, gifted with auspicious signs, Rama said" for the sake of killing one Rakshasa, you are not to kill all the Rakshasas on the earth."

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
ततोततस् (अव्ययः)
रामोराम (१.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
शुभलक्षणम्शुभ–लक्षण (२.१)
नैकस्य (अव्ययः)–एक (६.१)
हेतोहेतु (५.१)
रक्षांसिरक्षस् (२.३)
पृथिव्यांपृथिवी (७.१)
हन्तुम्हन्तुम् (√हन् + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु वा तो रा मो
क्ष्म णंशुक्ष णम्
नैस्य हे तो क्षांसि
पृ थि व्यांन्तुर्हसि