६.६८.१४

तद्वानरबलं दृष्ट्वा रावणिः क्रोधमूर्छितः ।
कृत्वा विशोकं निस्त्रिंशं मूर्ध्नि सीतां परामृशत् ॥

अन्वयः

रावणिः Indrajith, तत् there, वानरबलम् Vanara army, दृष्टवा seeing, क्रोधमूर्छितः deluded with anger, निस्त्रिंशम् unsheathed, विकोशम् sword, कृत्वा did, सीताम् Sita, मूर्ध्नि forehead, अकर्षयत् touched

M N Dutt

Beholding that monkey host, Ravana's son became beside himself with ire and unsheathing his weapon Nistrinsha, caught her by the hair.

Summary

Indrajith saw the Vanara army coming towards him, deluded with anger, unsheathed the sword and touched Sita's forehead.

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
वानरबलंवानर–बल (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
रावणिःरावणि (१.१)
क्रोधमूर्छितःक्रोध–मूर्छित (√मूर्छय् + क्त, १.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
विकोशंविकोश (२.१)
निस्त्रिंशंनिस्त्रिंश (२.१)
मूर्ध्निमूर्धन् (७.१)
सीतांसीता (२.१)
परामृशत्परामृशत् (√परा-मृश् लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्वा लं दृ ष्ट्वा
रा णिः क्रो मूर्छि तः
कृ त्वावि शो कं नि स्त्रिं शं
मूर्ध्नि सी तां रामृ शत्