६.६८.१५

तं स्त्रियं पश्यतां तेषां ताडयामास रावणिः ।
क्रोशन्तीं राम रामेति मायया योजितां रथे ॥

अन्वयः

रावणि: Indrajith, तेषाम् of them, पश्यताम् as they were looking, मायया trickishly, रथे on the chariot, योजिताम् constructed, रामरामेतिO Rama Rama, क्रोशन्तीम् crying, तांस्त्रियम् stood, ताडयामासhit her

M N Dutt

The Räkşasa addressed himself to strike her in the presence of all those monkeys and that illusory figure of Sītā began to bewail saying, “O Rāma! O Rāma!”

Summary

As they were looking at Sita on the chariot trickishly constructed, and she was crying saying, 'O Rama, O Rama', he stood and hit her.

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
स्त्रियंस्त्री (२.१)
पश्यतांपश्यत् (√दृश् + शतृ, ६.३)
तेषांतद् (६.३)
ताडयामासताडयामास (√ताडय् प्र.पु. एक.)
रावणिःरावणि (१.१)
क्रोशन्तींक्रोशत् (√क्रुश् + शतृ, २.१)
रामराम (८.१)
रामेतिराम (८.१)–इति (अव्ययः)
माययामाया (३.१)
योजितांयोजित (√योजय् + क्त, २.१)
रथेरथ (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तंस्त्रि यंश्य तां ते षां
ता या मा रा णिः
क्रो न्तीं रा रा मेति
मा या योजि तां थे