अन्वयः
हनुमान् Hanuman, इति thus, ब्रुवाणः speaking, सायुधैःprepared for war, हरिभिः with monkeys, वृतःsurrounded, ससुङ्कृद्धःhighly enraged, राक्षसेन्द्रसुतंप्रति towards Rakshasa king's son, अभ्यधावत् went
M N Dutt
Saying this Hanuman, accompanied by monkeys armed with weapons, and excited with ire, proceeded towards the son of the lord or Raksasas.
Summary
Hanuman was highly enraged and speaking like got prepared for war and went surrounded by the monkeys towards Indrajith, the son of Rakshasa king.
पदच्छेदः
| इति | इति (अव्ययः) |
| ब्रुवाणो | ब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, १.१) |
| हनुमान् | हनुमन्त् (१.१) |
| सायुधैर् | स (अव्ययः)–आयुध (३.३) |
| हरिभिर् | हरि (३.३) |
| वृतः | वृत (√वृ + क्त, १.१) |
| अभ्यधावत | अभ्यधावत (√अभि-धाव् लङ् प्र.पु. एक.) |
| संक्रुद्धो | संक्रुद्ध (√सम्-क्रुध् + क्त, १.१) |
| राक्षसेन्द्रसुतं | राक्षस–इन्द्र–सुत (२.१) |
| प्रति | प्रति (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | ति | ब्रु | वा | णो | ह | नु | मा |
| न्सा | यु | धै | र्ह | रि | भि | र्वृ | तः |
| अ | भ्य | धा | व | त | सं | क्रु | द्धो |
| रा | क्ष | से | न्द्र | सु | तं | प्र | ति |