अन्वयः
इन्द्रजित् Indrajith, ताम् that, स्त्रियम् woman, हत्वा killing, हनूमन्तम् Hanuamantha, कोपेन च angry, उवाच ह said, मया by me, शस्त्रनिषूदिताम् destroyed with sword, इमाम् this, रामस्य Rama's, पश्य see, एषा that way, च and, वैदेही Vaidehi, विशस्ता cut up, वःher, परिश्रमःexertion, निष्फलःuseless
M N Dutt
Slaying her Indrajit spoke to Hanumān,“Behold I have slain (before you) with my sword Rāma's beloved. And Vaidehi being thus slain, all your labours have been rendered useless."
Summary
Indrajith killed that woman and said to Hanuman" see this Vaidehi, Rama's wife, cut up by my sword. Your exertion is useless now."
पदच्छेदः
| ताम् | तद् (२.१) |
| इन्द्रजित्स्त्रियं | इन्द्रजित् (१.१)–स्त्री (२.१) |
| हत्वा | हत्वा (√हन् + क्त्वा) |
| हनूमन्तम् | हनुमन्त् (२.१) |
| उवाच | उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.) |
| ह | ह (अव्ययः) |
| मया | मद् (३.१) |
| रामस्य | राम (६.१) |
| पश्येमां | पश्य (√पश् लोट् म.पु. )–इदम् (२.१) |
| कोपेन | कोप (३.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| निषूदिताम् | निषूदित (√नि-सूदय् + क्त, २.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ता | मि | न्द्र | जि | त्स्त्रि | यं | ह | त्वा |
| ह | नू | म | न्त | मु | वा | च | ह |
| म | या | रा | म | स्य | प | श्ये | मां |
| को | पे | न | च | नि | षू | दि | ताम् |