६.६८.३०

तामिन्द्रजित्स्त्रियं हत्वा हनूमन्तमुवाच ह ।
मया रामस्य पश्येमां कोपेन च निषूदिताम् ॥

अन्वयः

इन्द्रजित् Indrajith, ताम् that, स्त्रियम् woman, हत्वा killing, हनूमन्तम् Hanuamantha, कोपेन च angry, उवाच ह said, मया by me, शस्त्रनिषूदिताम् destroyed with sword, इमाम् this, रामस्य Rama's, पश्य see, एषा that way, च and, वैदेही Vaidehi, विशस्ता cut up, वःher, परिश्रमःexertion, निष्फलःuseless

M N Dutt

Slaying her Indrajit spoke to Hanumān,“Behold I have slain (before you) with my sword Rāma's beloved. And Vaidehi being thus slain, all your labours have been rendered useless."

Summary

Indrajith killed that woman and said to Hanuman" see this Vaidehi, Rama's wife, cut up by my sword. Your exertion is useless now."

पदच्छेदः

ताम्तद् (२.१)
इन्द्रजित्स्त्रियंइन्द्रजित् (१.१)–स्त्री (२.१)
हत्वाहत्वा (√हन् + क्त्वा)
हनूमन्तम्हनुमन्त् (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
मयामद् (३.१)
रामस्यराम (६.१)
पश्येमांपश्य (√पश् लोट् म.पु. )–इदम् (२.१)
कोपेनकोप (३.१)
(अव्ययः)
निषूदिताम्निषूदित (√नि-सूदय् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता मिन्द्र जित्स्त्रि यं त्वा
नून्तमु वा
या रास्य श्ये मां
को पेनि षूदि ताम्