६.६९.१९

स निवार्य परानीकमब्रवीत्तान्वनौकसः ।
हनूमान्संनिवर्तध्वं न नः साध्यमिदं बलम् ॥

अन्वयः

सःहनूमान् that Hanuman, परानीकम् enemy army, निवार्य retreat, तान्वनौकसःhis own army, अब्रवीत् spoke, सन्निवर्तध्वम् no use defeating this army, इदम् thus, बलम् army, नः not, साध्यम् possible, न not

M N Dutt

Obstructing the Rākṣasas (for some time) Hanumān spoke to monkeys, saying, “Stay, we should not fight now.

Summary

Hanuman made the enemy army retreat, and spoke to his own army," No use of defeating this army for us as our mission is not winning the army."

पदच्छेदः

तद् (१.१)
निवार्यनिवार्य (√नि-वारय् + ल्यप्)
परानीकम्पर–अनीक (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
तान्तद् (२.३)
वनौकसःवनौकस् (२.३)
हनूमान्हनुमन्त् (१.१)
संनिवर्तध्वंसंनिवर्तध्वम् (√संनि-वृत् लोट् म.पु. द्वि.)
(अव्ययः)
नःमद् (६.३)
साध्यम्साध्य (√साधय् + कृत्, १.१)
इदंइदम् (१.१)
बलम्बल (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि वार्य रा नी
ब्र वी त्तान्व नौ सः
नू मा न्संनि र्त ध्वं
नः साध्यमि दं लम्