६.६९.२१

इममर्थं हि विज्ञाप्य रामं सुग्रीवमेव च ।
तौ यत्प्रतिविधास्येते तत्करिष्यामहे वयम् ॥

अन्वयः

इमम् this, अर्थम् fact, रामम् to Rama, सुग्रीवमेव च and Sugriva, विज्ञाप्य telling, तौ both, यत् that which, प्रतिविधास्येते knowing their reply, तत् that, वयम् we, करिष्यामहेwill do

M N Dutt

Let us now go and inform Rāma and Sugrīva of it. And we shall do as we shall be commanded by them.

Summary

"On telling this fact (that Indrajith has killed Sita) to Rama and Sugriva and knowing their reply we will do what is to be done."

पदच्छेदः

इमम्इदम् (२.१)
अर्थंअर्थ (२.१)
हिहि (अव्ययः)
विज्ञाप्यविज्ञाप्य (√वि-ज्ञापय् + ल्यप्)
रामंराम (२.१)
सुग्रीवम्सुग्रीव (२.१)
एवएव (अव्ययः)
(अव्ययः)
तौतद् (१.२)
यत्यद् (२.१)
प्रतिविधास्येतेप्रतिविधास्येते (√प्रतिवि-धा लृट् प्र.पु. द्वि.)
तत्तद् (२.१)
करिष्यामहेकरिष्यामहे (√कृ लृट् उ.पु. द्वि.)
वयम्मद् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्थंहि वि ज्ञाप्य
रा मं सु ग्री मे
तौत्प्रतिवि धा स्ये ते
त्क रि ष्या हे यम्