६.६९.४

पृष्ठतोऽनुव्रजध्वं मामग्रतो यान्तमाहवे ।
शूरैरभिजनोपेतैरयुक्तं हि निवर्तितुम् ॥

अन्वयः

आहवे return, अग्रतःcome in front, यान्तम् close to, माम् me, पृष्ठतः, अनुव्रजध्वम् who won wars, अभिजनोपेतैः who were praised, शूरैः heroes, निवर्तितुम् returning, अयुक्तंहि not proper

M N Dutt

Do you remain behind me, I shall go first in the battle. It is improper for heroes of noble descent to escape from battle field.

Summary

"Return and come in front, close to me and follow me. It is not proper for you to win wars and be praised."

पदच्छेदः

पृष्ठतोपृष्ठतस् (अव्ययः)
ऽनुव्रजध्वंअनुव्रजध्वम् (√अनु-व्रज् लोट् म.पु. द्वि.)
माम्मद् (२.१)
अग्रतोअग्रतस् (अव्ययः)
यान्तम्यान्त् (√या + शतृ, २.१)
आहवेआहव (७.१)
शूरैर्शूर (३.३)
अभिजनोपेतैर्अभिजन–उपेत (√उप-इ + क्त, ३.३)
अयुक्तंअयुक्त (१.१)
हिहि (अव्ययः)
निवर्तितुम्निवर्तितुम् (√नि-वृत् + तुमुन्)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पृष्ठ तो ऽनुव्र ध्वं मा
ग्र तो यान्त मा वे
शू रैभि नो पे तै
यु क्तंहिनिर्ति तुम्