६.६९.९

स तु शोकेन चाविष्टः क्रोधेन च महाकपिः ।
हनूमान्रावणि रथे महतीं पातयच्छिलाम् ॥

अन्वयः

महता great, शोकेन sorrow, कोपेन च angry, अविष्टः overtaken, महाकपिः greatVanara, सःहनुमान् that Hanuman, रावणिरथे on the chariot of the son of Ravana, महतीम् huge, शिलाम् rock, पातयत् hurled

M N Dutt

Being overwhelmed with grief and wrought up with ire, that monkey Hanumān, threw a huge crag on the car of that son of Rāvana.

Summary

Hanuman, overtaken by anger, filled with great sorrow hurled a huge rock at the chariot of Ravana's son.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
शोकेनशोक (३.१)
चाविष्टः (अव्ययः)–आविष्ट (√आ-विश् + क्त, १.१)
क्रोधेनक्रोध (३.१)
(अव्ययः)
महाकपिःमहत्–कपि (१.१)
हनूमान्हनुमन्त् (१.१)
रावणिरथेरावणि–रथ (७.१)
महतींमहत् (२.१)
पातयच्छिलाम्पातयत् (√पातय् लङ् प्र.पु. एक.)–शिला (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु शो के चा वि ष्टः
क्रो धे हा पिः
नू मा न्राणि थे
तीं पाच्छि लाम्