६.७.७

दानवेन्द्रो मधुर्नाम वीर्योत्सिक्तो दुरासदः ।
विगृह्य वशमानीतः कुम्भीनस्याः सुखावहः ॥

अन्वयः

दुरासदः difficult to approach, वीर्योत्सिक्तो: proud of his valour, कुम्भीनस्याः Kumbhinasi (your sister), सुखावहः who brings joy to her (who is husband of), दानवेन्द्रो: ruler of Danavas, मधुर्नाम: called as Madhu, विगृह्य: offering to fight and win, वशमानीतः subjugated to you.

M N Dutt

O you of mighty arms, you did bring under your subjection the powerful and irrepressible Dänava for the pleasure of Kumbhīnasī.

Summary

"Madhu, another ruler of Danavas who was proud of his valour and difficult to approach, the husband of Kumbhinasi was subjugated by you by your offering to fight with him."

पदच्छेदः

दानवेन्द्रोदानव–इन्द्र (१.१)
मधुर्मधु (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
वीर्योत्सिक्तोवीर्य–उत्सिक्त (√उत्-सिच् + क्त, १.१)
दुरासदःदुरासद (१.१)
विगृह्यविगृह्य (√वि-ग्रह् + ल्यप्)
वशम्वश (२.१)
आनीतःआनीत (√आ-नी + क्त, १.१)
कुम्भीनस्याःकुम्भीनसी (६.१)
सुखावहःसुख–आवह (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दा वे न्द्रो धु र्ना
वी र्यो त्सि क्तोदु रा दः
वि गृह्य मा नी तः
कु म्भी स्याःसु खा हः