६.७०.२८

यदि धर्मो भवेद्भूत अधर्मो वा परंतप ।
न स्म हत्वा मुनिं वज्री कुर्यादिज्यां शतक्रतुः ॥

अन्वयः

परन्तप scorcher of enemies!, धर्मोवा if dharma alone, अधर्मोवा or adharma, भूतःpresent, भवेद्यदि and in future, वज्रीIndra, शतक्रतुः a hundred sacrifices, मुनिम् sage, हत्वा killing, इज्याम् sacrifice, न स्मकुर्यात् not performed

M N Dutt

O chastiser of foes, if virtue must be practised above all, or if prowess must have precedence, then the thunder-handed Satakratu would not have celebrated his sacrifice, slaying the ascetic.* *The Logic is all in a jumble; but such is the text. The ascetic was Visvarūpa. The meaning, according to the commentator, is that, prowess is first and virtue next. Indra first used force, and then acquired merit.)

Summary

"Indra killed an ascetic (Viswarupa) and did fire sacrifice. If dharma alone is his duty, he could have done hundreds of fire sacrifices and not have killed the ascetic. If adharma is duty he would have killed the ascetic and not done fire sacrifice."

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
धर्मोधर्म (१.१)
भवेद्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
भूतभूत (√भू + क्त, ८.१)
अधर्मोअधर्म (१.१)
वावा (अव्ययः)
परंतपपरंतप (८.१)
(अव्ययः)
स्मस्म (अव्ययः)
हत्वाहत्वा (√हन् + क्त्वा)
मुनिंमुनि (२.१)
वज्रीवज्रिन् (१.१)
कुर्याद्कुर्यात् (√कृ विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
इज्यांइज्या (२.१)
शतक्रतुःशतक्रतु (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि र्मो वे द्भू
र्मो वा रं
स्म त्वामु निं ज्री
कु र्या दि ज्यांक्र तुः