६.७०.४

ऋक्षराजस्तथेत्युक्त्वा स्वेनानीकेन संवृतः ।
आगच्छत्पश्चिमद्वारं हनूमान्यत्र वानरः ॥

अन्वयः

ऋक्षराजःking of Bears, तथेति in that way, उक्त्वा spoken, स्वेन sound, अनीकेन marched, सम्वृतः sourrounded, वानरः Vanaras, हनूमान् Hanuman, यत्र there, पश्चिमद्वारम् westerngate, आगच्छत् went

M N Dutt

Thereupon, saying, 'So be it,' that king of bears, surrounded by his forces, approached the Western gate, where the monkey, Hanumān, was stationed.

Summary

Rama having spoken thus, King of Bears surrounded by Vanaras went to Hanuman at the western gate.

पदच्छेदः

ऋक्षराजस्तथेत्युक्त्वाऋक्ष–राज (१.१)–तथा (अव्ययः)–इति (अव्ययः)–उक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
स्वेनानीकेनस्व (३.१)–अनीक (३.१)
संवृतःसंवृत (√सम्-वृ + क्त, १.१)
आगच्छत्आगच्छत् (√आ-गम् + शतृ, १.१)
पश्चिमद्वारंपश्चिम–द्वार (२.१)
हनूमान्हनुमन्त् (१.१)
यत्रयत्र (अव्ययः)
वानरःवानर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष रास्त थे त्यु क्त्वा
स्वे ना नी के संवृ तः
च्छ त्पश्चि द्वा रं
नू मा न्यत्र वा रः