६.७१.६

विभीषण मुखं दृष्ट्वा सुग्रीवं तांश्च वानरान् ।
उवाच लक्ष्मणो वाक्यमिदं बाष्पपरिप्लुतः ॥

अन्वयः

लक्ष्मणः Lakshmana, विभीषणमुखम् Vibheeshana's face, सुग्रीवम् Sugriva, तान् those, वानरांश्च Vanaras also, दृष्टवा seeing, बाष्पपरिप्लुतः bathed in tears, मन्दार्थम् dull tone, इदम् thus, उवाच spoke

M N Dutt

Thereat, gazing at Vibhisana's countenance as well as all those monkeys, Laksmana, with his eyes flooded with tears, said these words pregnant with dire import.

Summary

Lakshmana looking at Sugriva's face and also at the Vanaras, his eyes bathed in tears spoke in a dull tone.

पदच्छेदः

विभीषणमुखंविभीषण–मुख (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
सुग्रीवंसुग्रीव (२.१)
तांश्चतद् (२.३)–च (अव्ययः)
वानरान्वानर (२.३)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
इदंइदम् (२.१)
बाष्पपरिप्लुतःबाष्प–परिप्लुत (√परि-प्लु + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि भीमु खं दृ ष्ट्वा
सु ग्री वं तांश्च वा रान्
वाक्ष्म णो वाक्य
मि दं बाष्प रिप्लु तः