६.७२.३३

विविधममलशस्त्रभास्वरं त;द्ध्वजगहनं विपुलं महारथैश्च ।
प्रतिभयतममप्रमेयवेगं; तिमिरमिव द्विषतां बलं विवेश ॥

M N Dutt

Accompanied by Vibhīşaņa, the heroic Angada, and the Wind-god's offspring, the powerful son of the king dived into the forces of the foe, various, blazing with burnished arms, dense with standards, and thronging with mighty cars,* capable of striking terror (into the hearts of the spectators), instinct with immeasurable energy, and resembling darkness. *Maharathai (ab.) may also mean with mighty carwarriors.

पदच्छेदः

विविधम्विविध (२.१)
अमलशस्त्रभास्वरंअमल–शस्त्र–भास्वर (२.१)
तद्तद् (२.१)
ध्वजगहनंध्वज–गहन (२.१)
विपुलंविपुल (२.१)
महारथैश्चमहत्–रथ (३.३)–च (अव्ययः)
प्रतिभयतमम्प्रतिभयतम (२.१)
अप्रमेयवेगंअप्रमेय–वेग (२.१)
तिमिरम्तिमिर (२.१)
इवइव (अव्ययः)
द्विषतांद्विषत् (√द्विष् + शतृ, ६.३)
बलंबल (२.१)
विवेशविवेश (√विश् लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

पुष्पिताग्रा []

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२१३
विविस्त्र भास्व रं
द्ध्व नंविपु लं हा थैश्च
प्रतिप्र मे वे गं
तिमिमिद्वि तां लंवि वे