६.७३.१९

विध्वंसयन्तं तरसा दृष्ट्वैव पवनात्मजम् ।
राक्षसानां सहस्राणि हनूमन्तमवाकिरन् ॥

अन्वयः

राक्षसानाम् at Rakshasas, सहस्राणि thousands, तरसा at great speed, विध्वंसयन्तम् destroying, पवनात्मजम् WindGod's son, दृष्टवैव seeing, अवाकिरन् surrounded

M N Dutt

Finding the Wind-god's son, Hanumān, suddenly spreading devastation among the Rāks asas by thousands, (they) showered (shafts) on him.

Summary

Seeing the wind god's son destroying, thousands of Rakshasas got together surrounding him.

पदच्छेदः

विध्वंसयन्तंविध्वंसयत् (√वि-ध्वंसय् + शतृ, २.१)
तरसातरस् (३.१)
दृष्ट्वैवदृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)–एव (अव्ययः)
पवनात्मजम्पवनात्मज (२.१)
राक्षसानांराक्षस (६.३)
सहस्राणिसहस्र (१.३)
हनूमन्तम्हनुमन्त् (२.१)
अवाकिरन्अवाकिरन् (√अव-कृ लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि ध्वं न्तं सा
दृ ष्ट्वै नात्म जम्
राक्ष सा नां स्राणि
नून्त वाकि रन्