६.७३.२

अस्यानीकस्य महतो भेदने यतलक्ष्मण ।
राक्षसेन्द्रसुतोऽप्यत्र भिन्ने दृश्यो भविष्यति ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, महतः mighty, अस्यअनीकस्य army of Rakshasas, भेदने shatter, यत that which, अत्र there, भिन्ने broken, राक्षसेन्द्रसुतोऽपि the son of Rakshasa king, दृश्यःभविष्यति will become visible

M N Dutt

Do you without delay bring on an engagement between this cloud-black Räksasa army, which you behold, and the monkeys having rocks for their arms. O Lakşmaņa, do you exert yourself to break through his* mighty-army; and when the ranks are broken, the son of the Rákşasa-lord shall be visible. * Indrajit's, that is.

Summary

"O Lakshmana! Shatter this mighty army of Rakshasas. When it is broken Ravana's son will become visible."

पदच्छेदः

अस्यानीकस्यइदम् (६.१)–अनीक (६.१)
महतोमहत् (६.१)
भेदनेभेदन (७.१)
यतयत (√यत् लोट् म.पु. )
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
राक्षसेन्द्रसुतोराक्षस–इन्द्र–सुत (१.१)
ऽप्यत्रअपि (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
भिन्नेभिन्न (√भिद् + क्त, ७.१)
दृश्योदृश्य (√दृश् + कृत्, १.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्या नीस्य तो
भे नेक्ष्म
राक्ष सेन्द्रसु तो ऽप्यत्र
भि न्ने दृ श्यो विष्यति