६.७३.२९

युध्यस्व यदि शूरोऽसि रावणात्मज दुर्मते ।
वायुपुत्रं समासाद्य न जीवन्प्रतियास्यसि ॥

अन्वयः

दुर्मते evil minded, रावणात्मज Indrajith, शूरः warrior, असियदि such, युध्यस्व fight, वायुपुत्रम् son of WindGod, समासाद्य having met, जीवन् life, न प्रतियास्यसि not return alive

M N Dutt

O wicked-minded son of Rävaņa, if you are a hero, fight on. Combat with me with your arms.

Summary

"Evil minded hero! Fight with me back having met, you shall not return alive."

पदच्छेदः

युध्यस्वयुध्यस्व (√युध् लोट् म.पु. )
यदियदि (अव्ययः)
शूरोशूर (१.१)
ऽसिअसि (√अस् लट् म.पु. )
रावणात्मजरावण–आत्मज (८.१)
दुर्मतेदुर्मति (८.१)
वायुपुत्रंवायुपुत्र (२.१)
समासाद्यसमासाद्य (√समा-सादय् + ल्यप्)
(अव्ययः)
जीवन्जीवत् (√जीव् + शतृ, १.१)
प्रतियास्यसिप्रतियास्यसि (√प्रति-या लृट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यु ध्यस्वदि शू रोऽसि
रा णात्म दुर्म ते
वायु पु त्रं मा साद्य
जीन्प्रति यास्यसि