अन्वयः
दुर्मते evil minded, रावणात्मज Indrajith, शूरः warrior, असियदि such, युध्यस्व fight, वायुपुत्रम् son of WindGod, समासाद्य having met, जीवन् life, न प्रतियास्यसि not return alive
M N Dutt
O wicked-minded son of Rävaņa, if you are a hero, fight on. Combat with me with your arms.
Summary
"Evil minded hero! Fight with me back having met, you shall not return alive."
पदच्छेदः
| युध्यस्व | युध्यस्व (√युध् लोट् म.पु. ) |
| यदि | यदि (अव्ययः) |
| शूरो | शूर (१.१) |
| ऽसि | असि (√अस् लट् म.पु. ) |
| रावणात्मज | रावण–आत्मज (८.१) |
| दुर्मते | दुर्मति (८.१) |
| वायुपुत्रं | वायुपुत्र (२.१) |
| समासाद्य | समासाद्य (√समा-सादय् + ल्यप्) |
| न | न (अव्ययः) |
| जीवन् | जीवत् (√जीव् + शतृ, १.१) |
| प्रतियास्यसि | प्रतियास्यसि (√प्रति-या लृट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| यु | ध्य | स्व | य | दि | शू | रो | ऽसि |
| रा | व | णा | त्म | ज | दु | र्म | ते |
| वा | यु | पु | त्रं | स | मा | सा | द्य |
| न | जी | व | न्प्र | ति | या | स्य | सि |