६.७४.१०

एवमुक्तो महातेजा मनस्वी रावणात्मजः ।
अब्रवीत्परुषं वाक्यं तत्र दृष्ट्वा विभीषणम् ॥

अन्वयः

एवम् in that way, उक्तः having spoken, महातेजाः highly energetic, मनस्वी minded, रावणात्मजः Indrajith, तत्र there, विभीषणम् to Vibheeshana, दृष्टवा seeing, परुषम् harsh, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoken

M N Dutt

Thus addressed, the exceedingly energetic and intelligent son of Rāvana, seeing Vibhīşaņa there, spoke to him harshly, thus.

Summary

Having spoken that way, highly energetic and strong minded Indrajith seeing Vibheeshana spoke to him harshly as follows.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्तोउक्त (√वच् + क्त, १.१)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
मनस्वीमनस्विन् (१.१)
रावणात्मजःरावण–आत्मज (१.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
परुषंपरुष (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
विभीषणम्विभीषण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तो हा ते जा
स्वी रा णात्म जः
ब्र वीत्परु षं वा क्यं
त्र दृ ष्ट्वावि भी णम्