६.७४.९

तमुवाच महातेजाः पौलस्त्यमपराजितम् ।
समाह्वये त्वां समरे सम्यग्युद्धं प्रयच्छ मे ॥

अन्वयः

महातेजाः highly energetic, अपराजितम् who has never been defeated, तम् him, पौलस्त्यम् of Paulastya clan, उवाच said, ताम् to him, समरे in battle, समाह्वये challenging you, सम्यक् encounter, मे me, युद्धम् fight, प्रयच्छ directly

M N Dutt

The highly powerful Lakşmaņa addressed Pulastya's son never knowing defeat, saying, I challenge you to the encounter. Do you give me battle, exerting your utmost.

Summary

Lakshmana of extraordinary energy, spoke to Indrajith of the Paulastya clan," I challenge you to fight in battle directly. Fight with me."

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
महातेजाःमहत्–तेजस् (१.१)
पौलस्त्यम्पौलस्त्य (२.१)
अपराजितम्अपराजित (२.१)
समाह्वयेसमाह्वये (√समा-ह्वा लङ् उ.पु. )
त्वांत्वद् (२.१)
समरेसमर (७.१)
सम्यग्सम्यक् (अव्ययः)
युद्धंयुद्ध (२.१)
प्रयच्छप्रयच्छ (√प्र-यम् लोट् म.पु. )
मेमद् (४.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु वा हा ते जाः
पौस्त्य राजि तम्
माह्व ये त्वां रे
म्य ग्यु द्धंप्रच्छ मे