६.७४.२३

दोषैरेतैः परित्यक्तो मया भ्राता पिता तव ।
नेयमस्ति पुरी लङ्का न च त्वं न च ते पिता ॥

अन्वयः

तव your, पिता father, भ्राता brother, एतैःदोषैः these faults, मया by me, परित्यक्तःaband oned, इयम् this, लङ्कापुरी Lanka city, न अस्ति not be there, त्वम् च you too, न not, ते to you, पिता च father, न not

M N Dutt

It is on account of these vices that my brother, your sire, has been deserted by me. And this city of Lankā will not be, nor you, nor your father.

Summary

"Because of these faults your father and my brother has been abandoned by me from this Lanka. This Lanka will not be there, nor your father and you too."

पदच्छेदः

दोषैर्दोष (३.३)
एतैःएतद् (३.३)
परित्यक्तोपरित्यक्त (√परि-त्यज् + क्त, १.१)
मयामद् (३.१)
भ्राताभ्रातृ (१.१)
पितापितृ (१.१)
तवत्वद् (६.१)
नेयम् (अव्ययः)–इदम् (१.१)
अस्तिअस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
पुरीपुरी (१.१)
लङ्कालङ्का (१.१)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
पितापितृ (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दो षै रे तैः रि त्य क्तो
या भ्रा तापि ता
नेस्तिपु री ङ्का
त्वं तेपि ता