६.७५.१७

स शरैरतिविद्धाङ्गो रुधिरेण समुक्षितः ।
शुशुभे लक्ष्मणः श्रीमान्विधूम इव पावकः ॥

अन्वयः

शरैः shafts, अतिविद्धाङ्गः pierced all over, रुधिरेण by blood, समुक्षितः bathed, श्रीमान् glorious, सःलक्ष्मणः Lakshmana, विधूमः smokeless, पावकःइव like fire, शुशुभे seemed

M N Dutt

And pierced with those arrows and bathed in blood, the graceful Lakşmaņa appeared like a smokeless fire.

Summary

With shafts pierced all over, glorious Lakshmana was bathed in blood and shone like smokeless fire.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
शरैर्शर (३.३)
अतिविद्धाङ्गोअतिविद्ध (√अति-व्यध् + क्त)–अङ्ग (१.१)
रुधिरेणरुधिर (३.१)
समुक्षितःसमुक्षित (√सम्-उक्ष् + क्त, १.१)
शुशुभेशुशुभे (√शुभ् लिट् प्र.पु. एक.)
लक्ष्मणःलक्ष्मण (१.१)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
विधूमविधूम (१.१)
इवइव (अव्ययः)
पावकःपावक (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रैति वि द्धा ङ्गो
रुधि रे मुक्षि तः
शुशु भेक्ष्म णः श्री मा
न्वि धू पा कः