अन्वयः
इति thus, परुषम् harsh, ब्रुवाणम् spoken, सङ्कृद्ध: enraged, रावणात्मजम् Ravana's son, अत्यर्थं meaningful, लक्ष्मणः Lakshmana, हेतुमत् with reason, वाक्यम् words, प्रत्युवाच ह replied
M N Dutt
As Ravana's son was speaking thus harshly, Lakşmaņa conversant with the import of words, replied in a reasonable speech, saying.
Summary
When Indrajith was speaking harshly, enraged Lakshmana replied in a meaningful way with reason.
पदच्छेदः
| इति | इति (अव्ययः) |
| ब्रुवाणं | ब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१) |
| संरब्धं | संरब्ध (√सम्-रभ् + क्त, २.१) |
| परुषं | परुष (२.१) |
| रावणात्मजम् | रावण–आत्मज (२.१) |
| हेतुमद्वाक्यम् | हेतुमत् (२.१)–वाक्य (२.१) |
| अत्यर्थं | अत्यर्थम् (अव्ययः) |
| लक्ष्मणः | लक्ष्मण (१.१) |
| प्रत्युवाच | प्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.) |
| ह | ह (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | ति | ब्रु | वा | णं | सं | र | ब्धं |
| प | रु | षं | रा | व | णा | त्म | जम् |
| हे | तु | म | द्वा | क्य | म | त्य | र्थं |
| ल | क्ष्म | णः | प्र | त्यु | वा | च | ह |