६.७६.१६

मुमोच स शरान्घोरान्संगृह्य नरपुंगवः ।
अभीतवदनः क्रुद्धो रावणिं लक्ष्मणो युधि ॥

अन्वयः

तदा then, रामानुजः Rama's brother, नरपुङ्गवः best of men, लक्ष्मणः Lakshmana, युधि in war, इन्द्रजिता Indrajith, कृतम् sake, तत् that, कर्म action, दृष्टवा seeing, अचिन्तयित्वा not minding, प्रहसन् laughing, किञ्चित् a little, न not, इति this, ब्रुवन् said, अभीतवदनः fearless face, क्रुद्धः angry, रावणिम् Indrajith, घोरान् dreadful, शरान् arrow, सम्गृह्य taking, मुमोच discharged

M N Dutt

Taking dreadful arrows, in the conflict, discharged them at the son of Ravana. "O nightrangers, heroes, coming to the field never discharge (such shafts as these). These arrows of your are light and of slight strength, and they conduce to my comfort. Heroic warriors eager for encounter, do not fight thus.

Summary

Then Lakshmana, the foremost among men, seeing Indrajith not minding his action even a little, laughing said," these arrows are not causing even a little pain." Then fearless Lakshmana discharged a dreadful arrow at Indrajith.

पदच्छेदः

मुमोचमुमोच (√मुच् लिट् प्र.पु. एक.)
तद् (१.१)
शरान्शर (२.३)
घोरान्घोर (२.३)
संगृह्यसंगृह्य (√सम्-ग्रह् + ल्यप्)
नरपुंगवःनर–पुंगव (१.१)
अभीतवदनःअभीत–वदन (१.१)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
रावणिंरावणि (२.१)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
युधियुध् (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु मो रा न्घो रा
न्सं गृह्य पुं वः
भी नः क्रु द्धो
रा णिंक्ष्म णोयुधि