६.७६.१९

तस्य बाणैस्तु विध्वस्तं कवचं हेमभूषितम् ।
व्यशीर्यत रथोपस्थे ताराजालमिवाम्बरात् ॥

अन्वयः

तस्य his, बाणैः arrows, सुविधस्तम् shattered by, काञ्चनम् with gold, महत्, कवचम् shield, अम्बरात् from the sky, ताराजालमिव like a cluster of stars, रथोपस्थे on the chariot, व्यशीर्यत dropped

M N Dutt

And at his arrows (hitting), (Indrajit's) mighty golden mail fell off his person, and dropped to the platform of his car like a cluster of stars dropping from the welkin.

Summary

Shattered by the arrows, the shield of Indrajith covered with gold dropped in the chariot like a mass of stars from the sky.

पदच्छेदः

तस्यतद् (६.१)
बाणैस्तुबाण (३.३)–तु (अव्ययः)
विध्वस्तंविध्वस्त (√वि-ध्वंस् + क्त, १.१)
कवचंकवच (१.१)
हेमभूषितम्हेमन्–भूषित (√भूषय् + क्त, १.१)
व्यशीर्यतव्यशीर्यत (√वि-शृ प्र.पु. एक.)
रथोपस्थेरथोपस्थ (७.१)
ताराजालम्तारा–जाल (१.१)
इवाम्बरात्इव (अव्ययः)–अम्बर (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्य बा णैस्तु वि ध्व स्तं
चं हे भूषि तम्
व्य शीर्य थो स्थे
ता रा जामि वाम्ब रात्