अन्वयः
तौ the two, परस्परगतौ overcoming each other, बली powerful, शूरः heroes, सःतु he too, रावणभ्राता Ravana's brother, प्रसक्तौ fond of, सङ्ग्रामे in battle, युध्यमानौ intending to win in fight, प्रभिन्नौ broken to pieces, मातङ्गौइव like elephants, परस्परवधैषिणौ each of them for battle, नरराक्षसौ man and Rakshasa, दृष्टवाseeing, तयोः both, युद्धम् battle, द्रष्टुकामः eager to witness, सङ्ग्राममूर्धनि forefront of the battle, तस्थौ stood
M N Dutt
Seeing the man and the Rākṣasa engaged in battle, with their whole soul, each eager to beat the other, like to elephants with the temporal juice trickling from their temples, desirous of beholding their encounter, Răvaņa's mighty and heroic brother, bearing an excellent bow, stood in front of the arena.
Summary
Lakshmana (man) and Indrajith (Rakshasa) were fond of battle and intending to win in the fight overcoming each other. Each of them were like elephants but were broken into pieces. Vibheeshana, with eagerness to witness the battle stood in the forefront of the battlefield watching the fight.
पदच्छेदः
| युध्यमानौ | युध्यमान (√युध् + शानच्, २.२) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| तौ | तद् (२.२) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| प्रसक्तौ | प्रसक्त (√प्र-सञ्ज् + क्त, २.२) |
| नरराक्षसौ | नर–राक्षस (२.२) |
| शूरः | शूर (१.१) |
| स | तद् (१.१) |
| रावणभ्राता | रावण–भ्रातृ (१.१) |
| तस्थौ | तस्थौ (√स्था लिट् प्र.पु. एक.) |
| संग्राममूर्धनि | संग्राम–मूर्धन् (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| यु | ध्य | मा | नौ | तु | तौ | दृ | ष्ट्वा |
| प्र | स | क्तौ | न | र | रा | क्ष | सौ |
| शू | रः | स | रा | व | ण | भ्रा | ता |
| त | स्थौ | सं | ग्रा | म | मू | र्ध | नि |