६.७७.१२

एतावदिह शेषं वो जेतव्यमिह वानराः ।
हताः सर्वे समागम्य राक्षसा बलदर्पिताः ॥

अन्वयः

वानराः Vanara, वः only, इह, nowजेतव्यम् to be conquered, एतावदेव remains, शेषम् left over, बलदर्पिताः proud of their might, सर्वे all, राक्षसाः Rakshasas, समागम्य meeting, हताःkilled

M N Dutt

This is the remaining force which you monkeys must conquer; all those Rākşasas, that had come forward, elated with the pride of strength, have all been slain.

Summary

"O Vanaras! Left over Rakshasas only to be conquered now. Rakshasas, who were proud of their might have been killed on meeting you."

पदच्छेदः

एतावद्एतावत् (१.१)
इहइह (अव्ययः)
शेषंशेष (१.१)
वोत्वद् (६.३)
जेतव्यम्जेतव्य (√जि + कृत्, १.१)
इहइह (अव्ययः)
वानराःवानर (८.३)
हताःहत (√हन् + क्त, १.३)
सर्वेसर्व (१.३)
समागम्यसमागम्य (√समा-गम् + ल्यप्)
राक्षसाराक्षस (१.३)
बलदर्पिताःबल–दर्पित (√दर्पय् + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तादि शे षं वो
जेव्यमि वा राः
ताः र्वे माम्य
राक्ष सार्पि ताः