अन्वयः
समाहिताः settled, निपतन्तः fallen, शिखिसम्पर्शाः touching, ते those, शराः arrows, वज्राणि thunderbolts, महागिरीन् इव like mountain, राक्षसान् Rakshasas, दारयामासुः split
M N Dutt
Even like thunder-bolt cleaving mighty mountains, those shafts furnished with peacock's plumes falling powerfully (upon the foe), rent the Raksasas.
Summary
Those burning arrows falling on Rakshasas touched the Rakshasas and split them like thunderbolt splitting mountains.
पदच्छेदः
| ते | तद् (१.३) |
| शराः | शर (१.३) |
| शिखिसंकाशा | शिखिन्–संकाश (१.३) |
| निपतन्तः | निपतत् (√नि-पत् + शतृ, १.३) |
| समाहिताः | समाहित (√समा-धा + क्त, १.३) |
| राक्षसान् | राक्षस (२.३) |
| दारयामासुर् | दारयामासुः (√दारय् प्र.पु. बहु.) |
| वज्रा | वज्र (१.३) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| महागिरीन् | महत्–गिरि (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ते | श | राः | शि | खि | सं | का | शा |
| नि | प | त | न्तः | स | मा | हि | ताः |
| रा | क्ष | सा | न्दा | र | या | मा | सु |
| र्व | ज्रा | इ | व | म | हा | गि | रीन् |