६.७७.३

ते शराः शिखिसंकाशा निपतन्तः समाहिताः ।
राक्षसान्दारयामासुर्वज्रा इव महागिरीन् ॥

अन्वयः

समाहिताः settled, निपतन्तः fallen, शिखिसम्पर्शाः touching, ते those, शराः arrows, वज्राणि thunderbolts, महागिरीन् इव like mountain, राक्षसान् Rakshasas, दारयामासुः split

M N Dutt

Even like thunder-bolt cleaving mighty mountains, those shafts furnished with peacock's plumes falling powerfully (upon the foe), rent the Raksasas.

Summary

Those burning arrows falling on Rakshasas touched the Rakshasas and split them like thunderbolt splitting mountains.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
शराःशर (१.३)
शिखिसंकाशाशिखिन्–संकाश (१.३)
निपतन्तःनिपतत् (√नि-पत् + शतृ, १.३)
समाहिताःसमाहित (√समा-धा + क्त, १.३)
राक्षसान्राक्षस (२.३)
दारयामासुर्दारयामासुः (√दारय् प्र.पु. बहु.)
वज्रावज्र (१.३)
इवइव (अव्ययः)
महागिरीन्महत्–गिरि (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते राःशिखि सं का शा
नि न्तः माहि ताः
राक्ष सा न्दा या मासु
र्व ज्रा हागि रीन्