अन्वयः
हरीश्वराः Vanara leaders, अयम् this, एकः only one, राक्षसेन्द्रस्य Rakshasa's king's, परायणम् gone, अवस्थितः is there, तस्य his, बलम् army, एतच्छेषम् left, किम् why, तिष्ठत stand idle
M N Dutt
This one that stay (in the field) is the sole and mighty support of the Raksasa-chief; and this is his remaining force. Why then do the monkeychiefs remain inactive? On this wicked Rāksasa being slain on the edge of battle, the remnant of his army, with the single exception of Rāvawa, is destroyed.
Summary
"Oh Vanara leaders! He (Indrajith) is the only one who is left in the Rakshasa army. Why do you stand idle?"
पदच्छेदः
| एको | एक (१.१) |
| ऽयं | इदम् (१.१) |
| राक्षसेन्द्रस्य | राक्षस–इन्द्र (६.१) |
| परायणम् | परायण (१.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| स्थितः | स्थित (√स्था + क्त, १.१) |
| एतच्छेषं | एतद् (१.१)–शेष (१.१) |
| बलं | बल (१.१) |
| तस्य | तद् (६.१) |
| किं | किम् (अव्ययः) |
| तिष्ठत | तिष्ठत (√स्था लोट् म.पु. द्वि.) |
| हरीश्वराः | हरि–ईश्वर (८.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | को | ऽयं | रा | क्ष | से | न्द्र | स्य |
| प | रा | य | ण | मि | व | स्थि | तः |
| ए | त | च्छे | षं | ब | लं | त | स्य |
| किं | ति | ष्ठ | त | ह | री | श्व | राः |