६.७८.१

स हताश्वो महातेजा भूमौ तिष्ठन्निशाचरः ।
इन्द्रजित्परमक्रुद्धः संप्रजज्वाल तेजसा ॥

अन्वयः

हताश्वः horses, महातेजाः effulgent, निशाचरः nightranger, इन्द्रजित् Indrajith, भूमौ on the ground, तिष्ठन् stood, परमक्रुद्धः very angry, तेजसा energetic, प्रजज्वाल flaming

M N Dutt

Having his steeds slain, the night-rangerIndrajit, standing on the ground, waxing fiercely angered, flamed up in energy.

Summary

The nightranger, effulgent Indrajith standing on the ground very angry, with horses lost, was flaming with energy.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
हताश्वोहत (√हन् + क्त)–अश्व (१.१)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
भूमौभूमि (७.१)
तिष्ठन्निशाचरःतिष्ठत् (√स्था + शतृ, १.१)–निशाचर (१.१)
इन्द्रजित्इन्द्रजित् (१.१)
परमक्रुद्धःपरम–क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
सम्प्रजज्वालसम्प्रजज्वाल (√सम्प्र-ज्वल् लिट् प्र.पु. एक.)
तेजसातेजस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता श्वो हा ते जा
भू मौ ति ष्ठन्नि शा रः
न्द्र जित्प क्रु द्धः
संप्र ज्वा ते सा