६.७८.४७

शुद्धा आपो नभश्चैव जहृषुर्दैत्यदानवाः ।
आजग्मुः पतिते तस्मिन्सर्वलोकभयावहे ॥

अन्वयः

सर्वलोकभयावहे terror for all worlds, तस्मिन् his, पतिते fall, आपः water, नभश्चैव from the sky, शुद्धाः pure, देवदानवाःDevas and Danavas, जह्रषुः rejoiced, आजग्मुः came there

Summary

As the terror of all worlds had fallen and the water from the sky became pure, Devas and Danavas rejoiced and came there.

पदच्छेदः

शुद्धाशुद्ध (√शुध् + क्त, १.३)
आपोअप् (१.३)
नभश्चैवनभस् (१.१)–च (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
जहृषुर्जहृषुः (√हृष् लिट् प्र.पु. बहु.)
दैत्यदानवाःदैत्य–दानव (१.३)
आजग्मुःआजग्मुः (√आ-गम् लिट् प्र.पु. बहु.)
पतितेपतित (√पत् + क्त, ७.१)
तस्मिन्तद् (७.१)
सर्वलोकभयावहेसर्व–लोक–भय–आवह (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शु द्धा पो श्चै
हृ षु र्दैत्य दा वाः
ग्मुःति तेस्मि
न्सर्व लो या हे