६.७८.४९

ततोऽभ्यनन्दन्संहृष्टाः समरे हरियूथपाः ।
तमप्रतिबलं दृष्ट्वा हतं नैरृतपुंगवम् ॥

अन्वयः

ततः then, समरे in battle, हतम् killed, अप्रतिबलम् extraordinary prowess, तम् him, नैरृतपुङ्गवम् best of Rakshasas, दृष्टवा seeing, हरियूथपाः Vanara army, सम्हृष्टाः happy, अभ्यनन्दन् greeted

M N Dutt

Then the monkey-leaders, seeing that foremost of Naiſtas of unparalleled prowess slain in battle, began to gladly pay homage (to Lakş mana).

Summary

When, the best of Rakshasa, a leader of extraordinary prowess was killed, the Vanara army seeing Lakshmana felt happy and greeted him.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
ऽभ्यनन्दन्अभ्यनन्दन् (√अभि-नन्द् लङ् प्र.पु. बहु.)
संहृष्टाःसंहृष्ट (√सम्-हृष् + क्त, १.३)
समरेसमर (७.१)
हरियूथपाःहरि–यूथप (१.३)
तम्तद् (२.१)
अप्रतिबलंअप्रतिबल (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
हतंहत (√हन् + क्त, १.१)
नैरृतपुंगवम्नैरृत–पुंगव (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तोऽभ्य न्द न्सं हृ ष्टाः
रेरि यू पाः
प्रति लं दृ ष्ट्वा
तं नैरृ पुं वम्