अन्वयः
लक्ष्मण Lakshmana, नाथेन protector, त्वया by you, आहवे myself, तस्मिन् your शक्रजेतरि Indra's enemy, हते killed, मे my, सीता Sita, पृथिवी च and earth also, दुष्प्रापा difficult, न not
M N Dutt
O Lakşmaņa, the conqueror of Sakra having in battle been slain by you-who are my lord-Sītā and the entire) earth are not incapable of being obtained by me.
Summary
Lakshmana, with you as my protector and Indra's enemy killed, neither Sita nor earth will be difficult to get back.
पदच्छेदः
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| लक्ष्मण | लक्ष्मण (८.१) |
| नाथेन | नाथ (३.१) |
| सीता | सीता (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| पृथिवी | पृथिवी (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| दुष्प्रापा | दुष्प्राप (१.१) |
| हते | हत (√हन् + क्त, ७.१) |
| त्वद्य | तु (अव्ययः)–अद्य (अव्ययः) |
| शक्रजेतरि | शक्र–जेतृ (७.१) |
| चाहवे | च (अव्ययः)–आहव (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्व | या | ल | क्ष्म | ण | ना | थे | न |
| सी | ता | च | पृ | थि | वी | च | मे |
| न | दु | ष्प्रा | पा | ह | ते | त्व | द्य |
| श | क्र | जे | त | रि | चा | ह | वे |