अन्वयः
पुरस्य: to Lanka, अन्तःपुरस्यच: and to the royal residence, अयम् this, परिभवः despising, श्रीमतः one who is prosperous, राक्षसेन्द्रस्य: to the Lord of Rakshasas, वानरेण: by Vanara, प्रधर्षणम् assaulting, भूयः Furthermore.
M N Dutt
Then the Rāksasa named Durmukha, growing enraged, said, This overpowering of all of us must not be forgiven-this flagrant discomfiture of the metropolis of the auspicious lord of the Rākşasas as well as of his inner apartment by the foremost of monkeys.
Summary
"Furthermore, this assault by a Vanara on Lanka, to the royal residence, and to the prosperous Lord of Rakshasas is despising."
पदच्छेदः
| अयं | इदम् (१.१) |
| परिभवो | परिभव (१.१) |
| भूयः | भूयस् (अव्ययः) |
| पुरस्यान्तःपुरस्य | पुर (६.१)–अन्तःपुर (६.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| श्रीमतो | श्रीमत् (१.३) |
| राक्षसेन्द्रस्य | राक्षस–इन्द्र (६.१) |
| वानरेन्द्रप्रधर्षणम् | वानर–इन्द्र–प्रधर्षण (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | यं | प | रि | भ | वो | भू | यः |
| पु | र | स्या | न्तः | पु | र | स्य | च |
| श्री | म | तो | रा | क्ष | से | न्द्र | स्य |
| वा | न | रे | न्द्र | प्र | ध | र्ष | णम् |