६.८०.३५

व्रजन्तं राक्षसं प्रेक्ष्य सिंहनादं प्रचुक्रुशुः ।
ऊचुश्चान्योन्यमाश्लिष्य संक्रुद्धं प्रेक्ष्य राक्षसाः ॥

अन्वयः

व्रजन्तम् in the abode, राक्षसम् Rakshasas, प्रेक्ष्य observing, सिंहनादम् lion roar, विचुक्रुशुः emitted,, संक्रुद्धम् very furious, राक्षसम् Rakshasa, प्रेक्ष्य seeing, अन्योन्यम् one another, आलिङ्ग्य embracing, ऊचुश्च spoke to one another

M N Dutt

Seeing the Räksasa rising on, some, emitted leonine roars, and seeing the Räkşasa enraged, embracing each other, said-"To-day those two brothers, seeing this one, will be exceedingly pained.

Summary

( As Ravana marched) the Rakshasas in the abode roared like a lion seeing enraged Ravana and embraced each other (thinking of Ravana's victory) and spoke to one another.

पदच्छेदः

व्रजन्तंव्रजत् (√व्रज् + शतृ, २.१)
राक्षसंराक्षस (२.१)
प्रेक्ष्यप्रेक्ष्य (√प्र-ईक्ष् + ल्यप्)
सिंहनादंसिंहनाद (२.१)
प्रचुक्रुशुःप्रचुक्रुशुः (√प्र-क्रुश् लिट् प्र.पु. बहु.)
ऊचुश्चान्योन्यम्ऊचुः (√वच् लिट् प्र.पु. बहु.)–च (अव्ययः)–अन्योन्य (२.१)
आश्लिष्यआश्लिष्य (√आ-श्लिष् + ल्यप्)
संक्रुद्धंसंक्रुद्ध (√सम्-क्रुध् + क्त, २.१)
प्रेक्ष्यप्रेक्ष्य (√प्र-ईक्ष् + ल्यप्)
राक्षसाःराक्षस (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

व्र न्तं राक्ष सं प्रेक्ष्य
सिं ना दंप्र चुक्रु शुः
चु श्चा न्योन्य मा श्लिष्य
सं क्रु द्धं प्रेक्ष्य राक्ष साः