६.८०.४८

निराशा निहते पुत्रे दत्त्वा श्राद्धमचेतना ।
अग्निमारोक्ष्यते नूनमपो वापि प्रवेक्ष्यति ॥

अन्वयः

पुत्रे O son, निहते killed, निराशा disappointed, अचेतना lost sentience, श्राद्धम् obsequies, दत्त्वा offering, नूनम् surely, अग्निम् in fire, आवेक्ष्यते will keep waiting, आपः water, प्रवेक्ष्यतिवापि may be drown herself

M N Dutt

That one bereft of her consciousness, filled with despair, after having performed his srāddha,* will doubtless enter into fire or water. *Funereal rites performed in accordance with the injunctions of the Hindu Scriptures.

Summary

'Son killed, Kausalya will be disappointed, lost sentience will be offering obsequies, surely and enter fire or water and drown'.

पदच्छेदः

निराशानिराश (१.१)
निहतेनिहत (√नि-हन् + क्त, ७.१)
पुत्रेपुत्र (७.१)
दत्त्वादत्त्वा (√दा + क्त्वा)
श्राद्धम्श्राद्ध (२.१)
अचेतनाअचेतन (१.१)
अग्निम्अग्नि (२.१)
आरोक्ष्यतेआरोक्ष्यते (√आ-रुह् लृट् प्र.पु. एक.)
नूनम्नूनम् (अव्ययः)
अपोअप् (२.३)
वापिवा (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
प्रवेक्ष्यतिप्रवेक्ष्यति (√प्र-विश् लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि रा शानि ते पु त्रे
त्त्वा श्राद्ध चे ना
ग्नि मा रोक्ष्य ते नू
पो वा पिप्र वेक्ष्यति